井底之蛙

10/11/2012

Fire and protest in China

Filed under: — Alan Baumler @ 4:39 pm Print

The Atlantic has a nice set of pictures of the Great Wall up, for your teaching pleasure. The one I found most interesting is this.

Is the Great Wall on fire? Well, the caption says “Smoke rises from a watchtower of the Great Wall during an activity to mark the International Anti-Drug Day in Beijing, on June 26, 2006″ There is an old tradition of burning stuff in China, but mostly as a form of worship. In the late Qing, however, missionaries and Chinese reformers began to make burning opium and opium paraphernalia a regular part of their rituals. Here is one from Fujian1

Opium and drug burnings became a regular part of Chinese anti-opium events, but as far as I know the whole burning things in protest meme never caught on as a general method of protest in China. Eventually this form of anti-opium protest became engrained enough in Chinese political culture that it traveled back in time.  Lin Zexu had -destroyed- opium in 1839, and by 1909 he was credited with burning it, as in this image2 This mistake is now pretty common.

I’m not really a 19th century person, so I never put much effort in to figuring out when this form of protest emerged. It does not seem to link up well with the Chinese tradition of burning things as an offering, since you burned things you thought the ancestors would want. Admittedly, by 1909 some of your ancestors probably would have liked some opium, but that does not fit in with the protest aspect of things. Maybe a legacy of Guy Fawkes day in England? In any case, if you want to burn something in the name of China, the Great Wall would seem a great place for it.

 

  1. via Ryan Dunch []
  2. via MIT []

2/23/2012

History in pictures (includes pigs)

Filed under: — Alan Baumler @ 5:30 pm Print

I recently got Understanding China Through Comics which is Liu Jing’s cartoon history of China. The first volume goes to the end of the Han, then the next two will take the story up to 1911, 1911 being apparently the year History Stopped in China. Is it any good? Sort of. Is it an interesting project? Yes. My natural comparison for this book is the first bit of Larry Gonick’s A Cartoon History of the Universe. This is not very fair, since it is possible to not be Jimi Hendrix and still be a pretty good guitarist.

One difference is the Gonick is just a better artist. Compare these two panels on the Fall of Ur and the Fall of Wang Mang.

Gonick obviously draws better, the panel is laid out better, and it is much more dramatic. I particularly like the guy at the bottom who is apparently about to shoot the lamenter. Gonick does action well.

(more…)

2/9/2012

Life imitates The Office

Filed under: — Alan Baumler @ 4:11 pm Print

As someone who is a member of an academic department and of two University-wide committees I think a lot about bureaucracy. Since I am teaching Modern China this semester I am also thinking about the history of bureaucracy. Actually, I’m not sure it -has- a history, since the basic principles seem to be timeless and unchanging. The example below comes from Huang Liu-hung’s A Complete Book Concerning Happiness and Benevolence Written in 1694 this is a manual for district magistrates; the men who, having passed the civil service exams, were now to be sent out to run a county, the basic building block of the Chinese administrative system. Just like recent graduates everywhere, they found that their education did not fully prepare them for the world of work. This sample is an informal report that Huang sent. He is complaining about two military officials who are in his district but not under his command. He is complaining to their superior, (who is not his superior) about their performance in office. This missive is sent on the occasion of Huang starting his mourning leave (unplanned) so it is not clear if he was warming up to send this in any case and wants to get it in before he goes, or if he just figures this is a good time for a parting shot. As it is an informal complaint he does not have to prove anything or track down the source of any rumours, but since he is an official and sent this letter it has the potential to put Commander Yang in a bad spot if things blow up in the future and it is clear that he has not looked into this warning. If you want to understand perfect bureaucratic trouble-making, this is it.

 

An Informal Report Presented to Provincial Military Commander Yang
Since your humble subordinate arrived at the post, he has paid special attention to the organisation of the pao-chia system and ordered patrolling duties day and night because T’an-cheng, being close to the wooded hills of I-chou, I-hsien, and the Western Hills, and bordering P’ei-hsien and Su-ch’ien in Kiangsu province,  is a convenient refuge for lawbreakers from these places.1 Your humble subordinate has also made frequent night inspections himself to insure the peace of the district and relieve Your Excellency’s anxiety.2 As to the garrison officers stationed in the district, your humble subordinate has tried to cultivate their friendship. The soldiers of the two military posts have also been entertained frequently. Since the civil and military personnel are colleagues, their cooperation is needed in times of emergency. Your humble subordinate has been the magistrate of T’an-ch’eng for two years. Fortunately, the unlawful elements have not attempted to create trouble during this period. This is mainly due to Your Excellency’s authority which has been acknowledged far and wide, and also to the cooperation of the garrison officers, who have carried out the good intentions of their commander.

Unfortunately, your humble subordinate has lost his father and while in deep grief is awaiting the arrival of the succeeding magistrate. Recent news from intelligence sources indicates that outlaw groups in P’ei-hsien and Su-ch’ien are preparing to take some action.3 The safety of the whole district will depend upon the garrison officers. Traditionally two officers are stationed in this district: one in the city, responsible for protecting the district seat, granaries, and treasuries; and the other in Hung-hua-pu, responsible for control of the main thoroughfare of the district. Only people with ability, courage, experience, and determination can discharge these heavy duties with success.
Lieutenant X, who is now stationed in the city, is good natured but too easygoing and lackadaisical.4 Lieutenant Y, stationed in Hung-hua-pu, is young and arrogant and maintains no discipline over his soldiers. The two officers, therefore, are less than perfect. Your humble subordinate has enjoyed the confidence of Your Excellency for a long time. He cannot keep silent when it is his duty to report what he has heard-hence this  confidential report.

The deployment of soldiers in the various townships should be frequently reviewed, yet Lieutenant X has never ventured outside the city gate to check their performance. He is not known to have fulfilled any night patrol duty for months on end, which proves that he is rather negligent of his duties. One of the squad leaders, Chang San, allowed his wife to gather wheat from neighbor Shao Chiin-ai’s field on the tenth day of the fifth month. Two soldiers, Chang Chin and Shih Erh, forcibly sickled the grain of
the village elder Chang Mao-te on the twenty-third day of the sixth month.5 When Chang Mao-te went to question ,them, they assembled their comrades and beat him brutally. The chief warden examined the victim and declared that “the wounds covered his whole body like fish scales:’ The people of the whole district are uneasy about the incidents.6 When soldiers are allowed to beat people at will, what discipline is there? Chang San also manacled the night-watchman Wang Chia-ying; another soldier, Chen Yu, knifed the tax prompter Li Ying-yang; and a squad leader named Wang let his son Yuan-chen and others hit the runner Wang Chin-li until the latter’s face was covered with blood. These victims were all employees of the district yamen.7 Another soldier, Tai Chin, entered the house of constable Chao Ying-chi, demanded drinks and raped his wife. These incidents illustrate the way the yamen staff are mistreated by the garrison soldiers. However, the said lieutenant was guilty only of lack of discipline, not knowing how to control his men; there was no intentional malice involved.8

The other lieutenant’s performance has been even more outrageous. He has led his men in committing all kinds of atrocities. For instance, when he was making a call at the time of his arrival at the post, he met a courier of the office of the Director General of Grain Transport, Yang Shou-fu, on the road. When the courier did not dismount to let him have the right-of-way, the lieutenant was incensed. He had the courier manacled and brought to his garrison headquarters and did not release the latter until after dark. The courier was detained for a whole day just because he failed to dismount. Only express documents marked with time limits are carried by mounted couriers. Who but the courier would be blamed if delivery was delayed?
The market of Hung-hua-pu is a strategic point on the north-south communication line. The key to the gate of the stockade of the town has traditionally been kept by the village headman. When a messenger from the post station had to pass through, theheadman would open the gate for him at any time. Since the arrival of the lieutenant, the key has been kept at garrison headquarters. Sometimes when messengers are held up at the gate they try to run the blockade or beat the grooms. If a memorial or
an imperial order must be delivered urgently, who bears the responsibility for such a delay?

By tradition there has been an annual festival celebrated at the Hung-hua-pu market in honor of the horse deity. During one such festival a stage play was in progress when the lieutenant arrived. The female impersonator did not stand up to show respect for a dignitary. The lieutenant had him flogged. Not until all spectators knelt before him and begged for clemency did the flogging stop; the actor had already received three heavy blows. The lieutenant had walked into the theater unannounced. How
could he punish the female impersonator for insolence? This is only one instance of his arrogance.
One time garrison soldier Chang Wen-teng and other soldiers went to sleep while on duty, having ordered night watchmen Chang Yin-shan and T’ang Hsiao-shih to make their rounds. When the latter wandered too far from the garrison, the soldiers had them suspended in the air and beaten. The people of the market sympathized but made no protest. When Chancellor Kuo of the Grand Secretariat passed through Hung-hua-pu, a squad leader named Lu and others went to the post station and commandeered
four horses to perform some military transportation duty. The horses were not sent back until the next day at sunset and were almost dead of exhaustion. This shows how reckless Lieutenant Y’s soldiers were.
The most startling incident of all happened on the eighth day.9
The most starling incident of all happened on the eighth day of the seventh month, when there was an altercation between a Hung-hua-pu post station groom named Chang T’iao-yuan and an egg seller, Wang T’ai-p’ing. A garrison soldier named Chiang Te-sheng suddenly intervened and beat the groom with a heavy object. When the groom reported the incident to the lieutenant, the latter not only did not discipline his soldier, he ordered squad leader Lu to beat the groom to the brink of death. From then on
the garrison soldiers turned on the grooms at every opportunity. The result was that the entire group of grooms left the post for several days during which urgent documents could not be delivered. All these incidents were witnessed by the people of the market.
The intent of the government in establishing local garrisons is to protect the people. These garrison soldiers are committing all kinds of atrocities, and their officers not only fail to keep them in bounds but encourage them by taking part in their outrageous activities. The relationship between the people and the military is threatened, not to speak of the protection supposedly afforded by the military.
Battalion Commander Chu Cheng-ming and Lieutenant Shih Ying-pei, who were formerly in command of garrison headquarters in T’an-ch’eng, were respected by the soldiers and loved by the people.10 When on night patrol they always went before their
soldiers. Both could be labeled officers with ability, courage, experience and determination. When Battalion Commander Chu was ordered transferred to another post in the winter of the ninth
year of K’ang-hsi, your humble subordinate sent a petition, based on an appeal from the people, to retain him at the post. However, Your Excellency refused to approve the request on the ground that the established regulation should not be interfered with. Now, may your humble subordinate repeat his request to have Chu Ch’eng-ming and Shih Ying-p’ei replace the incumbents, so that the soldiers will once more be disciplined and the peace of the district protected?

Your humble subordinate has never offended the garrison officers during his tour of duty at T’an-cheng. Why should he bring wrath upon himself now that he is about to leave the post? It is prompted by his concern for the future safety of the district which has nothing to do with his personal feelings toward either the former or the incumbent officers. It is urgently hoped that Your Excellency will kindly consider his request for the benefit of the people of the district. Your humble subordinate will feel
forever grateful.
A Follow-Up Report
With regard to the case of Shao Chun-ai, your humble subordinate had already sent a petition which must have reached the attention of Your Excellency.

Your humble subordinate harbored no acrimony against the two officers. He did not expect Your Excellency to order a thorough investigation. It was your humble subordinate’s concern for the future welfare of the district that prompted him to request a change of the garrison officers. Since your humble subordinate had enjoyed Your Excellency’s trust for a long time, he had no reservations about what he thought should be made known to Your Excellency. It was not his intention to make these incidents
into a big case. Now, not only is the future of these two officers hanging in the balance, your humble subordinate also feels remorseful for taking such a blundering action.
Your humble subordinate has received your instruction to summon the important witnesses Chung San and others, some thirty odd people. The order will, of course, be carried out. However, those summoned are mostly artisans or laborers who support themselves by manual work. The distance between the
provincial capital and the district is over 700 li. They cannot earn a livelihood while traveling such a long distance back and forth. When they heard about the summonses, they were scared and
came very near running away. Your Excellency’s order was intended for the preservation of peace of the district, but it resulted in the creation of alarm and loss of livelihood for these poor people. This is not what your humble subordinate had expected from Your Excellency’s benevolent decision.

Accordingly, your humble subordinate sincerely implores that the cases be dismissed without further investigation.11 Not only will the future careers of these two officers be preserved, the conscience of your humble subordinate can rest at ease. The summoned witnesses, Shao Chun-ai, Chung San, and others
will also receive the benefit of Your Excellency’s wise decision, which will symbolise both mercy and authority. Your humble subordinate dares to present this irrational request because he has continuously enjoyed Your Excellency’s favor and hopes that the request will be granted.

  1. The border of two administrative regions was always a popular location for bandits. []
  2. I have gone above and beyond my responsibilities. []
  3. So nothing has happened yet, but I have reason to think it may soon. []
  4. A bit of praise makes it clear that the criticism is not just personal []
  5. Lots of very damming specifics, yet oddly no reports on the the criminal prosecution of these malefactors. []
  6. Always good to add some customer reaction []
  7. If they will attack other officials they must really be out of control. Just like a cop-killer is worse than a regular killer. []
  8. What will you bet that the next officer will be outright malicious? []
  9. They also seem very likely to get Y’s boss in trouble with higher-ups []
  10. so the problem does not lay in the soldiers or the district []
  11. Not sure if this is a final bit of CYA, or if the response from above was more potent than expected. []

1/18/2012

Syllabus blogging

Filed under: — Alan Baumler @ 8:52 pm Print

There is something of a tradition here of posting draft syllabi and asking for advice. It’s too late for advice to do me any good (although criticism always helps) So here is what I am doing for Modern China this semester.

12/20/2010

China on the move

Filed under: — Alan Baumler @ 6:47 am Print

I found a nice paper on migration inside China from Vox 1 They look at migrations inside China, and find a lot of things that you would expect. Network effects are important, leading people from one place to tend to move to the same place and cluster in the same jobs. This is what a lot of sources tell us about historical migration in China, but it is nice to see it confirmed with hard data. One thing I find particularly interesting is the extent to which migrants keep a foot in the countryside. Sojourners under the Qing and Republic were less likely to visit the old sod, I would guess, unless they were rich. As the chart below shows, over a quarter of current migrants spend 2 months a year back home. That is either a very long Spring Festival, or maybe they are coming back regularly. It may just be that the data are capturing more recent migrants, and they might tend to visit home more. In any case, there is some interesting data and nice graphs in here.

  1. Actually, I think someone else found it. It was in my bookmarks, but I have no idea how it got there []

11/19/2010

China Postcards

Filed under: — Alan Baumler @ 10:43 am Print

Are you keeping up with China Postcards on Flikr? You should be, as he is posting an amazing collection of old cards, press photos and other stuff.

Above we have Vietnamese colonial troops preparing to defend Shanghai in 1927. Below we have Taiwanese soldiers on their way to the front during the war.

Below we have people knitting and, presumably, being reformed though labor, in 1965. There are a lot of great images in here

Press Photo 1132 新闻老照片-北平学生反日大游行 Beijing 1936

Press Photo 1225 新闻老照片-由大陆来到印度支那 1950

庙会

这张古老明信片反映上海的庙会情形。1912年由上海寄往加拿大。背面见B10.
The antique postcard shows life in a Shanghai temple yard. It was posted from Shanghai to Canada. It’s back shows at B10.

OK, I have to stop posting these. Go find your own. There are lots

3/12/2010

Education in pictures

Filed under: — Alan Baumler @ 3:13 am Print

As we are at mid-semester I thought it would be a nice time to think about Education, with a little help from Feng Zikai, Republican China’s best-known cartoonist.

Feng obviously did not think much of education in general

Education is the process of changing raw materials into something else

(more…)

3/6/2010

Guest Blogger- Ou-yang Hsiu

Filed under: — Alan Baumler @ 7:39 am Print

Lots of bits of Chinese prose would make great blog entries. (A blog is basically a biji, more or less) Plus, they make great things to teach from. So, if any of you are teaching about the Song dynasty elite and their attitudes towards the mundane world you might find this from our guest-blogger Ouyang Xiu 歐陽修 to be helpful or informative.  (tips on working with it here)

A Record of the Pavilion of an Intoxicated Old Man

Ou-yang Hsiu

All around Ch’u there are mountains, but the forests and valleys of that assemblage of peaks to the southwest are the finest. There is one that appears from afar most luxuriant and deepest in verdure—that is Lang-ya. After you have walked six or seven tricents into the mountains, there you will gradually notice the sound of water gurgling. Where it drains out between the two peaks, this is Brewer’s Spring. Rounding the peak the road winds; there a pavilion hangs, like a wing, out over the spring. This is the Intoxicated Old Man’s pavilion. Who was it that built this pavilion? A monk of these moun­tains, Chih-hsien. And who named it? The prefect, who called it after himself. When prefect and guests come to drink here, because he becomes intoxicated after only drinking a little and because he is the oldest in years, that is why he nicknamed himself the Intoxicated Old Man. But what he means by Intoxi­cated Old Man has nothing to do with the wine; it has to do instead with being in the mountains by the water. This joy from the mountains and the water he feels within his mind; he merely ascribes it to the wine.

Now the sun rises and the forest mists dissipate, the clouds return and the caves in ravines grow gloomy—these alternations of dusk and light mark mornings and evenings amid the mountains. Wild flowers bloom with their hidden scents, beautiful trees leaf out with deepening shade, then winds rise and pure frost appears, the water level drops and the rocks protrude—such are the four seasons amid the mountains. In the morning he goes there, in the evening he returns; the scenery of the four seasons is never the same, hence his joy knows no bounds.

Those who carry loads on their backs sing along the path; sojourners rest beneath the trees. The ones in front call out and those behind respond. Some are bent over with age and others so young that they must be led by the hand. They come and go without cease—such are the travelers around Ch’u. One may lean over this stream and fish; the stream being deep, the fish are fat. Or one may brew wine with the spring water; the spring being fragrant, the wine is crystal clear. Sliced meats from the mountains and wild vegetables arrayed in profusion before the guests—such are the prefect’s banquets. The joys of the feast are not from strings or winds; they are from winning at pitch-pot, from victory in chess. Passing goblets and mugs back and forth, shouting with abandon, now sitting,, now on their feet—such is the happy abandon of the guests. And the one who, ruddy-faced and white of hair, lies sprawled in their midst—that is the prefect intoxicated.

When the merriment is over and the evening sun sets among the mountains, the prefect goes home with his guests in tow, their shadows jumbled together. The forest gloom deepens; birds call high and low. The revelers all gone, the birds are joyful. Yet, though birds may know the joy of mountain forests, they know not the joy of mankind; men may know the joy of revels with the prefect and yet never know the prefect’s enjoyment of their joy.

Intoxicated yet able to share their joy, able when sober to describe it in writing—such is the prefect. And what is this prefect’s name? Ou-yang Hsiu of Lu-ling.               Translated by Robert E. Hegel

醉翁亭记

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里, 渐闻水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者, 醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于 此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间 也。山水之乐,得之心而寓之酒也。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化 者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山 间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。至于负者歌于塗, 行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔, 溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣 之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。苍然白 发,颓乎其中者,太守醉也。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林 阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知 从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述其文者,太守也。太 守谓谁?庐陵欧阳修也

For more discussion see

2/6/2010

Chinese incomes

Filed under: — Alan Baumler @ 5:17 pm Print

Another in our long series of teaching aids

from Maxim Pinkovskiy and Xavier Sala-i-Martin via Brad DeLong

12/18/2009

Holiday reading: Murder, treachery and genocide

Filed under: — Alan Baumler @ 7:39 am Print

As I am half-heartedly getting ready for the Spring I am putting together some readings for my students. What survey would be complete without a chunk from the Secret History of the Mongols? So if you are looking to take a break from your preparations for Taiwan’s Constitution Day this is a good way to take a break.  I would like to claim that I have carefully studied the whole text and picked out the best bit to give you a picture of Mongol society, but that’s not really true. It is a good read though, if a little long for use in class.

from Chapter Four

After getting Ong Qan to come, Cinggis Qa’an and Ong Qan decided to move jointly against Jamuqa. They set out downstream along the Keluren River. Cinggis Qa’an sent Altan, Qucar and Daritai as vanguard; Ong Qan for his part sent as vanguards Senggum, Jaqa Gambu and Bilge Beki. Patrols were also dispatched ahead of these vanguards: at Enegen Guileni they set up an observation post; beyond that, at Mount Cekcer, they set up another observation post; and beyond that, at Mount Ciqurqu, they set up a further observation post. Altan, Qucar, Senggum and the others of our vanguard arrived at Utkiya. While they were deciding whether to camp there, a man from the observation post which had been set up at Ciqurqu came riding in haste and brought the news that the enemy was approaching. When this news came, without setting up camp they went towards the enemy in order to gain information. They met and gained the information: when they asked the enemy patrol who they were, it turned out to be Jamuqa’s vanguard consisting of A’ucu Ba’atur of the Mongols, Buyiruq Qan of the Naiman, Qutu, the son of Toqto’a Beki of the Merkit, and Quduqa Beki of the Oyirat. These four had been going towards us as Jamuqa’s vanguard.
Our vanguard shouted at them, and they shouted back, but it was already getting late. Saying, ‘Tomorrow we’ll fight!’, our men withdrew and spent the night together with the main body of the army.
Next day the troops were sent forward and when they met, at Koyiten, they battled. As they pressed on each other downhill and uphill, and reformed their ranks, those very same Buyiruq Qan and Quduqa, knowing how to produce a rainstorm by magic, started to conjure it up, but the magic storm rolled back and it was right upon themselves that it fell. Unable to proceed, they tumbled into ravines. Saying to each other, ‘We are not loved by Heaven!’, they scattered.
Buyiruq Qan of the Naiman separated from the rest and went towards Uluq Taq on the southern side of the Altai Mountains. Qutu, the son of Toqto’a of the Merkit, went towards the Selengge River. Quduqa Beki of the Oyir went towards the Sisgis River, making for the forest. A’ucu Ba’atur of the Tayici’ut went towards the Onan River.
Jamuqa plundered the very people who had elected him qan; then he moved homewards following the course of the Ergune. As they were dispersing in this way, Ong Qan pursued Jamuqa downstream along the Ergune while Cinggis Qa’an pursued A’ucu Ba’atur of the Tayici’ut in the direction of the Onan.
As soon as A’ucu Ba’atur reached his own people, he had them moved along with him in haste. The Tayici’ut A’ucu Ba’atur and Qodun Orceng arrayed their troops at Ulengut Turas on the other side of the Onan, and stood in battle order ready to fight.
Cinggis Qa’an came up and fought with the Tayici’ut. They battled to and fro incessantly until evening came; then, in the same place where they had been fighting, they passed the night right next to each other. When people [the refugees] arrived, fleeing in disarray, they set up a circular camp and also passed the night in the same spot, alongside their troops.  In that battle Cinggis Qa’an was wounded in a vein of the neck. He could not stop the bleeding and was in a great plight. He waited till sundown, then he pitched camp just there where the two armies had encamped right next to each other.
Jelme sucked and sucked the blood which clogged Cinggis Qa ‘an’s wound and his mouth was all smeared with blood. Still, Jelme, not trusting other people, stayed there and looked after him. Until the middle of the night he swallowed down or spat out mouthfulls of the clogging blood.
When midnight had passed Cinggis Qa’an revived and said, ‘The blood has dried up completely; I am thirsty.’ Then Jelme took off his hat, boots and clothes – everything – and stark naked but for his pants, he ran into the midst of the enemy who had settled right next to them. He jumped  on to a cart of the people who had set up a circular camp over there. He searched for kumis, but was unable to find any because those people had fled in disarray and had turned the mares loose without milking them.
As he could not find kumis, he took from one of their carts a large covered bucket of curds and carried it back In the time between his going and coming back he was not seen by anyone. Heaven indeed protected him!
Having brought the covered bucket of curds, the same Jelme, all by himself, searched for water, brought it back and having mixed it with the curds got the Qa’an to drink it.
Three times, resting in between, the Qa’an drank, then he spoke: ‘The eyes within me have cleared up.’ He spoke and sat up: it was daybreak and growing light. He looked and saw that, all about the place where he was sitting, the wound-clogging blood that Jelme had kept on sucking and had spat about had formed small puddles. When he saw it, Cinggis Qa’an said, ‘What is this? Couldn’t you have spat farther away?’ Jelme then said, ‘When you were in a great plight, had I gone farther away I would have feared being separated from you. As I was in haste, I swallowed what I could swallow and spat out what I could spit out; I was in a plight myself and quite a lot went also into my stomach!’
Cinggis Qa’an again spoke: ‘When I was in this state, lying down, why did you run naked into their camp? Had you been caught, wouldn’t you have revealed that I was like this?’ Jelme said, ‘My thought, as I went naked, was that if somehow I got caught, I would have said, “I wanted to submit to you, but they found out and, seizing me, decided to kill me. They removed my clothes – everything – only my pants had not yet been removed when I suddenly managed to escape and have just come in haste to join you. They would have regarded me as sincere, they would have given me clothes and looked after me. Then, I would have jumped on a horse and while they were astonished watching me flee, in that brief moment I would have surely got back! So thinking, and because I wished to get back in time to satisfy the Qa’an’s craving for drink caused by his parching thirst, thinking this and without so much as blinking an eye I went there.’
Cinggis Qa’an said, ‘What can I say now? In former days, when the Three Merkit came and thrice circled Mount Burqan, you saved my life for the first time. Now, once more, you restored me to life when, with your mouth, you sucked the clotting blood from my wound. And, yet again, when I was in a great plight with a parching thirst, disregarding your life, you went amidst the enemy without so much as blinking an eye; you quenched my thirst and restored life to me. These three services of yours will stay  in my heart!’ Thus the Qa’an spoke.

(more…)

Next Page »

Powered by WordPress