<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Recent Links</title>
	<atom:link href="http://www.froginawell.net/japan/2005/07/recent-links/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.froginawell.net/japan/2005/07/recent-links/</link>
	<description>The Japan History Group Blog</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Nov 2011 22:45:05 -0800</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
	<item>
		<title>By: watoro</title>
		<link>http://www.froginawell.net/japan/2005/07/recent-links/comment-page-1/#comment-3049</link>
		<dc:creator>watoro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Aug 2005 00:18:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.froginawell.net/japan/?p=105#comment-3049</guid>
		<description>わが国中学校歴史教科書の外国語翻訳およびホームページへの掲載について
平成17年8月23日
外務省は、民間会社に委託し、わが国の中学校歴史教科書（全8種類）の近現代史のうち、わが国と近隣諸国関係部分の一部を中国語および韓国語に翻訳し、明24日（水曜日）、インターネット・ホームページに掲載する予定である。掲載するのは民間会社のホームページ（http://www.je-kaleidoscope.jp/index_ja.html）であり、外務省ホームページからリンクを設定する。 
わが国の中学校歴史教科書については、周辺諸国において関心が高まっているが、これら周辺諸国における議論には、わが国の歴史教科書についての正確な理解に基づかないものも多く見られる。こうした中、本件広報は、わが国の中学校歴史教科書の実際の記述を外国語で紹介することにより、諸外国におけるわが国の歴史教科書・歴史教育の実態に対する理解を促進することを目的として行うものである。 
英語訳についても、追ってホームページに掲載する予定である。また、教科書の近現代史の残りの部分についても、今後翻訳を進めていくことを検討している。 
広報文化交流部　総合計画課</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>わが国中学校歴史教科書の外国語翻訳およびホームページへの掲載について<br />
平成17年8月23日<br />
外務省は、民間会社に委託し、わが国の中学校歴史教科書（全8種類）の近現代史のうち、わが国と近隣諸国関係部分の一部を中国語および韓国語に翻訳し、明24日（水曜日）、インターネット・ホームページに掲載する予定である。掲載するのは民間会社のホームページ（http://www.je-kaleidoscope.jp/index_ja.html）であり、外務省ホームページからリンクを設定する。<br />
わが国の中学校歴史教科書については、周辺諸国において関心が高まっているが、これら周辺諸国における議論には、わが国の歴史教科書についての正確な理解に基づかないものも多く見られる。こうした中、本件広報は、わが国の中学校歴史教科書の実際の記述を外国語で紹介することにより、諸外国におけるわが国の歴史教科書・歴史教育の実態に対する理解を促進することを目的として行うものである。<br />
英語訳についても、追ってホームページに掲載する予定である。また、教科書の近現代史の残りの部分についても、今後翻訳を進めていくことを検討している。<br />
広報文化交流部　総合計画課</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

