<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Welcome to The Korea History Group Blog</title>
	<atom:link href="http://www.froginawell.net/korea/2004/08/welcome-messsage/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.froginawell.net/korea/2004/08/welcome-messsage/</link>
	<description>The Korea History Group Blog</description>
	<lastBuildDate>Fri, 05 Mar 2010 18:30:30 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Hyeyoung Jung</title>
		<link>http://www.froginawell.net/korea/2004/08/welcome-messsage/comment-page-1/#comment-19932</link>
		<dc:creator>Hyeyoung Jung</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 May 2007 03:35:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.froginawell.net/korea/?p=1#comment-19932</guid>
		<description>안녕하세요.
외국어로서의 한국어교육을 공부하고 있습니다.
인터넷 검색하다가 들어왔는데,
아마 여기 계신 분들께서 한국인인 저보다 한국 역사에 대해서 더 잘 알고 계실 것 같네요.
한글로 쓰는 제 글을 읽고 이해하실 분이 얼마나 되실지 궁금합니다.
하지만 한국 역사에 관심이 있으시니 한국어에도 어느 정도 관심이 있으실거라고 생각합니다.
제가 도움을 드릴 수 있는 일이 있었으면 좋겠네요.

Hi.
I&#039;m studying &#039;Teaching Korean as a Foreign Language at a graduate school.
I&#039;m a native Korean.
I was surfing the internet for my thesis research and visited here.
I guess you(the users of this group blog) know about Korean history a lot more than I am.
I wonder how many of you understand my writine in Korean here.
But I think some of you DO have interest in Korean language since you are interested in Korean history.
I hope I could be some help anyhow.
Bye.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>안녕하세요.<br />
외국어로서의 한국어교육을 공부하고 있습니다.<br />
인터넷 검색하다가 들어왔는데,<br />
아마 여기 계신 분들께서 한국인인 저보다 한국 역사에 대해서 더 잘 알고 계실 것 같네요.<br />
한글로 쓰는 제 글을 읽고 이해하실 분이 얼마나 되실지 궁금합니다.<br />
하지만 한국 역사에 관심이 있으시니 한국어에도 어느 정도 관심이 있으실거라고 생각합니다.<br />
제가 도움을 드릴 수 있는 일이 있었으면 좋겠네요.</p>
<p>Hi.<br />
I&#8217;m studying &#8216;Teaching Korean as a Foreign Language at a graduate school.<br />
I&#8217;m a native Korean.<br />
I was surfing the internet for my thesis research and visited here.<br />
I guess you(the users of this group blog) know about Korean history a lot more than I am.<br />
I wonder how many of you understand my writine in Korean here.<br />
But I think some of you DO have interest in Korean language since you are interested in Korean history.<br />
I hope I could be some help anyhow.<br />
Bye.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: K. M. Lawson</title>
		<link>http://www.froginawell.net/korea/2004/08/welcome-messsage/comment-page-1/#comment-105</link>
		<dc:creator>K. M. Lawson</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Dec 2005 06:18:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.froginawell.net/korea/?p=1#comment-105</guid>
		<description>I am studying it now, and I think someone like Kim Yuna knows it well, as do some of the other contributors who work on pre-modern Korea but not all of us know it well.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am studying it now, and I think someone like Kim Yuna knows it well, as do some of the other contributors who work on pre-modern Korea but not all of us know it well.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Seon</title>
		<link>http://www.froginawell.net/korea/2004/08/welcome-messsage/comment-page-1/#comment-104</link>
		<dc:creator>Seon</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Dec 2005 02:53:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.froginawell.net/korea/?p=1#comment-104</guid>
		<description>Do you guys read and write classical Chinese?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Do you guys read and write classical Chinese?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jonathan Dresner</title>
		<link>http://www.froginawell.net/korea/2004/08/welcome-messsage/comment-page-1/#comment-47</link>
		<dc:creator>Jonathan Dresner</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2005 20:36:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.froginawell.net/korea/?p=1#comment-47</guid>
		<description>I freely admit that I blog out of ignorance. I blog when I discover something that I didn&#039;t know; I blog when I want to learn something; I blog when I discover that someone else doesn&#039;t know something that I know. 

As Konrad notes, it&#039;s a proverb which is common to the three major East Asian civilizations, and which provides a powerful metaphor for the &quot;progressive discovery of our own ignorance&quot; (Durant, I think) which is life-long learning and the particular heritage of scholars. 

If anything, it&#039;s the anglophone blogosphere and academy which is grossly ignorant of Asian history in general, and Korea in particular.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I freely admit that I blog out of ignorance. I blog when I discover something that I didn&#8217;t know; I blog when I want to learn something; I blog when I discover that someone else doesn&#8217;t know something that I know. </p>
<p>As Konrad notes, it&#8217;s a proverb which is common to the three major East Asian civilizations, and which provides a powerful metaphor for the &#8220;progressive discovery of our own ignorance&#8221; (Durant, I think) which is life-long learning and the particular heritage of scholars. </p>
<p>If anything, it&#8217;s the anglophone blogosphere and academy which is grossly ignorant of Asian history in general, and Korea in particular.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: owen</title>
		<link>http://www.froginawell.net/korea/2004/08/welcome-messsage/comment-page-1/#comment-46</link>
		<dc:creator>owen</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2005 00:24:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.froginawell.net/korea/?p=1#comment-46</guid>
		<description>I have to say that I don&#039;t share Oranckay&#039;s concerns about this title. In fact, I think it is entirely appropriate. I have heard Koreans use this phrase disparagingly about their own society, criticising its parochialism. However, I think it should be clear to readers that in this context it has a much broader, universal application. In fact, it highlights the real need to learn from and about one another, to move beyond simplistic generalisations and into the territory of human experience in all its complex mixture of universality and particularity. That this need and ambition can be summed up by a phrase coined by a man living in an ancient &#039;Chinese&#039; state which is now common linguistic currency over two thousand years later among millions of people across at least three countries makes it even more appropriate.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have to say that I don&#8217;t share Oranckay&#8217;s concerns about this title. In fact, I think it is entirely appropriate. I have heard Koreans use this phrase disparagingly about their own society, criticising its parochialism. However, I think it should be clear to readers that in this context it has a much broader, universal application. In fact, it highlights the real need to learn from and about one another, to move beyond simplistic generalisations and into the territory of human experience in all its complex mixture of universality and particularity. That this need and ambition can be summed up by a phrase coined by a man living in an ancient &#8216;Chinese&#8217; state which is now common linguistic currency over two thousand years later among millions of people across at least three countries makes it even more appropriate.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
