우물 안 개구리

9/14/2008

BAKS 2008

Filed under: — John P. DiMoia @ 9:07 pm Print

     I just returned to SG this past weekend from BAKS (British Association Korean Studies) 2008, and wanted to post as the film panel in particular intersects nicely with something posted earlier this summer.  For those interested in a brief summary of the conference as a whole, please see Philip Gowman’s take at: http://londonkoreanlinks.net/2008/09/12/baks-conference-report-looking-forward-looking-back/.

     To return to the issue of film, the Tuesday afternoon panel (9 / 9) offered a number of interesting film clips, one of which featured two scenes from “Homeless Angels” /  집없는 천사.   To be fair, I would have to see the entire film to say more; but for now, I agree with a basic reading of the film which reads the placement of these Korean orphans in terms of a paternalistic Japanese state and ithe attempted formation of new imperial subjects through tutelage.  The scene I’m referring to specifically in making this claim comes near the close of the film, and features one of the characters saluting / reciting while the Japanese flag is being raised: in effect, the perfomative force of the scene is roughly equivalent to a recruitment pitch.

     The speaker / presenter also raised an interesting point in conjunction with this film–and I want to be careful, as I’m operating here on jet lag, and may be conflating points made across the entire panel–pointing to the recurring popularity of the trope of the displaced orphan, with (1) “Boys Town” featured as one of the earliest films approved and shown by USAMGIK, and with the subsequent appearance of (2) Douglas Sirk’s (1957) “Battle Hymn.” 

     While I’m not comfortable with making sweeping juxtapositions from the standpoint of history–would want to know much more about the circumstances underlying each of the three films before making any links–the loose observation in the previous paragraph does lend itself to some interesting comparative questions.  Namely, what were the economic / social / political / communitarian ideals informing the practice of dealing with refugees (particular orphans) during and in the aftermath of the Korean War?  I’m familiar with an overall take that places New Deal reformers, broadly construed, in Japan and Korea for the respective occupations, but does this suggest potentially that 1930’s American-style social welfare practices were simply mapped onto the issue of dealing with refugees and orphans?  Can we complicate this further with the recognition (see Dan Rodgers and Atlantic Crossings)  that much of the New Deal was informed by an eclectic set of borrowed practices from earlier European practices related to social welfare?

     What I’m fumbling at here, in a none too articulate fashion, are ways of comparing the social welfare practices adopted under USAMGIK (and during the subsequent Korean War), and the comparable practices mobilized under Japanese Imperial authority only a decade or two earlier.  In what ways were Americans attempting to form new subjects of Korean orphans (perhaps new “South Korean” subjects?)–if we put this to the same litmus test as the Japanese Imperium–and how were  American practices distinct / different?  My recollection of images of orphans from the Holt folks (see the historical introduction at the Holt International website, which links the 1955 founding of the organization to Holt’s viewing of a film about Korea) is that they were generally designated as ”Korean,” but is this an innocent designation or does it assume a case where half of the peninsula subsumes the whole? 

I’m trying to do this kind of work for medicine now (looking at material and pedagogical changes in medical education pre and post war), and wondering what this might look like in a similar  context.  I also recognize that the question of distingiushing between categories and attributing sources of authority becomes almost hopelessly muddled, as what’s “Japanese” and ”American” is rarely clear, and there’s a signficant difference between the offical rhetoric and on the ground practice.

7/20/2008

Modernization or Japanization? –The Movie “Homeless Angels” 1941

Filed under: — Sayaka Chatani @ 10:17 am Print

I had a chance to watch a Korean movie from the colonial period, called “Homeless Angels (집없는 천사, 家なき天使),” at the Korean Film Archive (KFA) in Susek, Seoul, the other day. This movie was made by the infamously pro-Japanese director of the time, Choi Inkyu, in the late 1930s, and released in 1941. The Korean Film Archive listed it as one of 100 representative works that reflect Korean cinema, “because it is one of the very few surviving movies from the Japanese colonial era” despite the fact that the last scene (where all the children recite the pledge of allegiance to the Japanese Emperor) was propagandistic for the  Japanese imperialist cause.

The movie is about the founder of an orphanage called 香隣園 and the Korean boys who joined the orphanage. Conversations took place mostly in Korean, except for some occasional code switching with Japanese. Since Matt at GUSTS OF POPULAR FEELING has featured this movie a while ago, giving details of the plot and pictures of various scenes, I will not explain the story in detail here. I would rather like to point out the key historiographical issue in the discussions related to this movie among Korean film scholars, the KFA and GUSTS OF POPULAR FEELING.

The KFA interprets this movie as mostly a humanist story of enlightenment by Koreans for Koreans, and argues that “the propagandistic sequence is inserted irrespective of the plot and thus does not pose a substantial threat to the text’s actual subject.” In critique of this interpretation, Matt has highlighted the militaristic nature of the training that children receive, and indirect expressions that praise Japanese military advancement in the film. His interpretations suggest that children could represent Koreans in general, and that the film could leave the audience with the lesson that Koreans could have become real Japanese citizens if they had made a great effort.1 The interpretations of this movie among film scholars today are similarly divided on how to interpret the nature of this movie in the same way as the Japanese imperial authorities were bewildered.2 Is this a mere Japanese propaganda? Or is this a ‘Korean’ humanist story of rescuing and enlightening homeless children?

Let’s step back from this question for a moment. There are many elements in this movie that reflect the global trends at the time. The first thing to notice is that in the movie there is clear pastoral idealism depicted as a reaction to industrialization. The film shows the decadence and corruption of urban culture, and its contrast to the healthy, disciplined, frugal and simple rural life. The idealization of rural agricultural life is found in media and intellectual discourse, not only in Korea and Japan, but also in Britain, Germany and other places in the world since the 1900s. Secondly, the special role of children as ‘our future’ and ‘our hope,’ but at the same time, as those that adults have to lead in the right direction, can be considered as a new concept that rapidly spread around the world in the 1910s. Historians often point out Stanley Hall’s theory of developmental child psychology as having helped create and spread such an image of children. With these two elements combined, it is not surprising to see that large-scale youth movements were launched around the world around the same time — the Boy Scouts, Hitler Jugend, Japanese Seinendan, Communist Komsomol, etc. All these youth groups praised militarized discipline and pastoral ideology. Lastly, while idealization of rural life is clearly a rejection of modern consumerism, the movie seems to imply that Western Enlightenment itself was the basis of their activities. In the movie, the founder of the orphanage gains support from his brother-in-law, a rich doctor who owns an empty Western style house, a sizable farm and a farmhouse outside of Seoul available for use. There was a quick flashback scene in which this brother-in-law was spending time with his German girlfriend there, showing that he was educated in the Western style and is familiar with European culture. More interestingly, the founder names his son and daughter “ Johann (요한)” and “Mary (마리아)” respectively, which we can’t help but see as bizarre given the setting of Japanese colonialism. Overall, the adults who help the children in this film are all “Westernized.” This close relationship between the Enlightenment thought and anti-industrial youth movements was also prevalent in other parts of the world.

Coming back to the question of how to interpret the nature of the movie “Homeless Angels,” it is clear that the film was not simply about “Koreans helping Koreans.” At the same time, the question of “to what extent it was Japanese” has become a much harder question to answer because Korea, as well as Japan, was embedded within the larger historical trends of the time. The same difficulty of separating “Japanese” colonial modernity from world-historical trends is a common problem with many of the writings about the Korean colonial history. I wish that historians had better tools to capture the interaction of all the world, regional, national, provincial, and personal contexts instead of endeavoring to fit all the elements into narrower national terms. 

 

  1. I would add the fact that the orphanage was available only for boys. It reflects the tendency of Japanese colonialism that regarded Koreans as military and labor human resources at the time. []
  2. See 강성률, 영화로 보는 우리 역사 3 [집 없는 천사]와 찬일: 계몽을 가장한 자발적 친일, 내일을 여는 역사, no. 20, 2005.6, pp.227-232 []

2/1/2008

1949 Banning Japanese Subtitles

Filed under: — K. M. Lawson @ 2:51 am Print

On the second page of the June 25th issue of The Korean Free Press (자유신문 自由新聞) there is a very small article which shows how long the process of eliminating the most outwardly visible elements of “Japanese remnants” (일제잔재) could take. While newspaper articles today continue to point to long lasting legacies of the Japanese colonial period, more than four years after the end of Japanese colonial period legislation and executive orders continued to be used to get rid of some of the more glaring reminders of the recent colonial past, including the use of Japanese subtitles for foreign movies.

The Showing of Movies with Japanese Subtitles will be Prohibited after the End of This Month

Japanese subtitles banned

That was not the only Japanese remnant to be dealt with in the newspaper on that day in 1949. The newspaper article just above this one reported that 柳混龍, a 43 year old former “Kempei spy” (憲兵密偵) had been arrested in Cheju-do.

8/20/2007

EALA Update: Yonsei Library and Korean Film Archive

Filed under: — K. M. Lawson @ 8:34 am Print

I have added two entries to the East Asian Libraries and Archives wiki here at Frog in a Well.

Yonsei University Central Library

I have so far only made a few reconnaissance trips to the library and checked out a few books so I don’t know all the tricks or secrets about making full use of the library’s collections but as my year in Korea progresses I’ll be updating the wiki entry.

 Users Fool Library Application-Support Ecto Attachments Dscf1622

Korean Film Archive

The film reference library at the Korean Film archive, located near Susaek station is really wonderful and the archivists have also done a fantastic job of putting together DVDs of some of the old classic movies, and providing access to movie scripts. The library was a bit of a pain to locate, even with the map found on their website, since the “Digital Media City” is still mostly an urban wasteland but I put detailed instructions on the wiki entry.

Korean Film Archive

Cultural Content Center

Have you been to these places? Do you see some mistakes on the wiki entry? Fix them! Have you been to other useful Korean libraries, archives, or museums? Add an entry! The EALA wiki will only be as good as the information that gets added to it and updated as time passes.

7/23/2006

Koguryŏ on the box

Filed under: — Owen @ 6:02 pm Print

I know I’m way behind the times on this subject as it was already brought up at the Marmot’s Hole weeks ago, but I’d like to put out a call for people’s thoughts on the recent flurry of new historical dramas in South Korea on the Koguryŏ kingdom. I’d be fascinated to know what any of our readers and contributors who are currently in Korea make of MBC’s ‘Jumong‘ and SBS’s ‘Yeongaesomun‘ from either a historical or dramatic point of view.

In case there is anyone else who, like me, is not in Korea and wants some more background, there was an article on the popularity of the new dramas in the Korea Herald a couple of weeks back, which I’ve saved from the oblivion of the KH website here. No doubt whatever their historical problems or the nationalist motivations behind them, these dramas will make spectacular watching as in my experience Korean sagŭk pull out all the stops (although sometimes I wish they’d spend a bit more on the artificial facial hair).

By the way, just so as not to be left out, KBS will be broadcasting its historical drama on the Parhae (Balhae/발해) kingdom, beginning in September.

4/24/2006

4.19 and 5.18: spot the difference

Filed under: — Owen @ 5:17 pm Print

In lieu of actually providing some original content myself (soon…), can I point our patient readers once again toward the excellent blog Gusts of Popular Feeling, where Matt has provided a fascinating comparison of photographs of the uprisings that took place in Seoul in April 1960 and Kwangju in May 1980. The similarities between the pictures, although perhaps not all that significant, are intriguing.

As an aside, Matt’s mention of the Japanese film director Oshima Nagisa sent me on one of those distracting internet excursions, at the end of which I decided I really must see the film Koshikei sometime. I wonder if anyone knows anything more about the Korean actor who played the lead in the film, Yun Yungdo (not Yu To-yun as it says in this link)? A search on Naver only turns up this entry on the film.

11/23/2005

Cinema, nationalism, and nostalgia

Filed under: — Remco Breuker @ 4:33 am Print

I have just finished reading a new book on Korean cinema (New Korean Cinema, New York: NYU Press, 2005, edited by Chi-Yun Shin and Julian Springer). It was a satisfactory read, most of the essays in it are good, some excellent. It has left me with some questions, though, and I am curious how other academics working on Korea think about these questions. Reading this book (and others as well), I have come across repeated statements on nationalism with which I find it hard to agree. The first one is the generally shared assumption that South Korea is an intensely nationalist country and that art (cinema) has to overcome nationalism (and nationalism alone) to become ‘real’ art. While superficially this may seem to be the case (especially from the outside), I have often found that, with the exception of the radical nationalists, nationalism is often a matter of rhetorics, not entirely perhaps, but to a significant extent at the least. Cultural studies in particular seem to take the all-pervasive influence of nationalism as a given, without problematizing what kind of nationalism is being discussed, in what context and from whom it emerges and for whom it is intended. The rhetorics of nationalism, as those of any influential ideology, must perhaps not be taken at face value, but be seen as a distinctive and for its users familiar way of communication.

Related to this is the also popular notion (present in several essays in this book) that due to the disappearance of the oppressively propagated nationalism of the 70’s and ’80s South Korea now is more fragmented, more anxiety-ridden and more diverse than it was during the 70’s and 80’s. (more…)

Powered by WordPress