The contrast between the center and the periphery is a common theme in Chinese literature. To be an official sent from the capital to the provinces, or a sent-down youth sent from Beijing to a village in the Northeast is a great inspiration for art. A very fine example of this comes from, Pricne Dan, as discussed by Andrew Chittick. ((Chittick, Andrew. Patronage and Community in Medieval China: The Xiangyang Garrison, 400-600 Ce. State Univ of New York Pr, 2010.)) The Xiangyang garrison was an outpost of central power along the middle Yangzi, and thus the relationship between the local elite and central power (the capital in what is now Nanjing) was very important both for the central power (who needed local support to hold of the northern hordes) and for local elite (who were legitimated by connections to central power.) First, the poem
At dawn depart from Xiangyang town, by evening lodge at Big Dike inn.All the girls of Big Dike bloom voluptuous, startling young men’s eyes.Going upstream one’s job is poling, downstream row a pair of oars;Four-cornered dragon streamers encircle the pole in the river’s midst.Jiangling’s three thousand three hundred li, midpoint of the west pass road,But whether it is clear or blocked-how can you figure how long it takes?Men praise Xiangyang music, but the music made is not that of my country.Guided by stars, braving the wind, I’ll sail back to my Yang province.Lustrous unrestrained girls like creeping vines tangle around the long-lived pine.Though their loveliness perseveres in spring, when the year is cold they are no use to me.The yellow goose joins heaven to fly, anxiously pacing the middle way.The cartwheels turn in my guts; whom must my love be with now?Yang province rushes wrought in circles; a hundred cash buys two or three thickets’ worth.If I cannot buy then I will return; empty hands will clutch and embrace me.Creeping vines arise from baseness; they rely on the surface of the long-lived pine.Yet can one slight a death by frost? The noble becomes entangled with another.I hate to see so much lust and pleasure, stop me, don’t speak to me.I won’t be a crow that flocks in the forest; suddenly I feel I am called to go.
Chittick explains the provincial grammar and usage in the poem ↩